歷代志下


《新標點和合本》

第二十四章


猶大王約阿施(王下12:1-16
24:1 約阿施登基的時候年七歲,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
24:2 祭司耶何耶大在世的時候,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
24:3 耶何耶大為他娶了兩個妻,並且生兒養女。
24:4 此後,約阿施有意重修耶和華的殿,
24:5 便召聚眾祭司和利未人,吩咐他們說:「你們要往猶大各城去,使以色列眾人捐納銀子,每年可以修理你們神的殿;你們要急速辦理這事。」只是利未人不急速辦理。
24:6 王召了大祭司耶何耶大來,對他說:「從前耶和華的僕人摩西,為法櫃的帳幕與以色列會眾所定的捐項,你為何不叫利未人照這例從猶大和耶路撒冷帶來作殿的費用呢?
24:7 (因為那惡婦亞她利雅的眾子曾拆毀神的殿,又用耶和華殿中分別為聖的物供奉巴力。 )
24:8 於是王下令,眾人做了一櫃,放在耶和華殿的門外,
24:9 又通告猶大和耶路撒冷的百姓,要將神僕人摩西在曠野所吩咐以色列人的捐項給耶和華送來。
24:10 眾首領和百姓都歡歡喜喜地將銀子送來,投入櫃中,直到捐完。
24:11 利未人見銀子多了,就把櫃抬到王所派的司事面前;王的書記和大祭司的屬員來將櫃倒空,仍放在原處。日日都是這樣,積蓄的銀子甚多。
24:12 王與耶何耶大將銀子交給耶和華殿裏辦事的人,他們就雇了石匠、木匠重修耶和華的殿,又雇了鐵匠、銅匠修理耶和華的殿。
24:13 工人操作,漸漸修成,將神殿修造得與從前一樣,而且甚是堅固。
24:14 工程完了,他們就把其餘的銀子拿到王與耶何耶大面前,用以製造耶和華殿供奉所用的器皿和調羹,並金銀的器皿。

耶何耶大的政策被廢棄
耶何耶大在世的時候,眾人常在耶和華殿裏獻燔祭。
24:15 耶何耶大年紀老邁,日子滿足而死。死的時候年一百三十歲,
24:16 葬在大衛城列王的墳墓裏;因為他在以色列人中行善,又事奉神,修理神的殿。
24:17 耶何耶大死後,猶大的眾首領來朝拜王;王就聽從他們。
24:18 他們離棄耶和華─他們列祖神的殿,去事奉亞舍拉和偶像;因他們這罪,就有忿怒臨到猶大和耶路撒冷。
24:19 但神仍遣先知到他們那裏,引導他們歸向耶和華。這先知警戒他們,他們卻不肯聽。
24:20 那時,神的靈感動祭司耶何耶大的兒子撒迦利亞,他就站在上面對民說:「神如此說:你們為何干犯耶和華的誡命,以致不得亨通呢?因為你們離棄耶和華,所以他也離棄你們。」
24:21 眾民同心謀害撒迦利亞,就照王的吩咐,在耶和華殿的院內用石頭打死他。
24:22 這樣,約阿施王不想念撒迦利亞的父親耶何耶大向自己所施的恩,殺了他的兒子。撒迦利亞臨死的時候說:「願耶和華鑒察伸冤!」

約阿施被殺
24:23 滿了一年,亞蘭的軍兵上來攻擊約阿施,來到猶大和耶路撒冷,殺了民中的眾首領,將所掠的財貨送到大馬士革王那裏。
24:24 亞蘭的軍兵雖來了一小隊,耶和華卻將大隊的軍兵交在他們手裏,是因猶大人離棄耶和華─他們列祖的神,所以藉亞蘭人懲罰約阿施。
24:25 亞蘭人離開約阿施的時候,他患重病;臣僕背叛他,要報祭司耶何耶大兒子流血之仇,殺他在床上,葬他在大衛城,只是不葬在列王的墳墓裏。
24:26 背叛他的是亞捫婦人示米押的兒子撒拔和摩押婦人示米利的兒子約薩拔。
24:27 至於他的眾子和他所受的警戒,並他重修神殿的事,都寫在列王的傳上。他兒子亞瑪謝接續他作王。


《環球聖經譯本》

第二十四章


約阿施作猶大王(王下12:1~3
1 約阿施登基的時候年七歲,在耶路撒冷為王四十年。他的母親名叫齊碧雅,是別示巴人。
2 耶和雅達祭司在世的時候,約阿施做耶和華看為正的事。
3 耶和雅達為他娶了兩個妻子,他就生了許多兒女。

下令修理聖殿(王下12:4~16
4 此後,約阿施有意修理耶和華的殿,
5 就召集祭司們和利未人,對他們說:「你們要去猶大各城,向所有以色列人募集稅銀,好年年整修你們神的殿;你們應快快去辦理這事。」但是利未人卻拖延不做。
6 於是王把耶和雅達大祭司召來,對他說:「從前耶和華的僕人摩西和以色列的會眾為法櫃的帳幕規定的捐項,你為甚麼不命令利未人從猶大和耶路撒冷收來呢?」
7 原來那壞女人亞她利雅的兒子們曾經闖入神的殿,又把耶和華殿中所有分別為聖的物品用來供奉巴力。
8 於是王下令,他們就造了一個櫃子,放在耶和華殿的門外,
9 又在猶大和耶路撒冷發出通告,叫人把神的僕人摩西在荒野規定以色列人繳交的捐項帶來,獻給耶和華。
10 所有的領袖和人民都高高興興地把捐項帶來,投入櫃中,直到他們全都奉獻完畢。
11 每當利未人看見銀子多了,就把櫃子抬到王指派的主責官員那裡,王的書記和大祭司的屬員就把櫃子倒空,再抬回原處。天天都是這樣,收集了很多銀子。
12 王和耶和雅達把銀子交給耶和華殿的主管,他們就雇了石匠和木匠來修理耶和華的殿,又雇了鐵匠和銅匠來整修耶和華的殿。
13 做工的人不停地工作,重修的工程在他們手中順利進行;他們把神的殿整修得煥然一新,並且非常堅固。
14 他們完工以後,就把剩下的銀子送到王和耶和雅達面前,用來製造耶和華殿裡的器具、供奉和獻祭所用的器具、碟,以及各種金銀器具。耶和雅達在世的時候,眾人常在耶和華的殿裡獻燔祭。

耶和雅達逝世
15 耶和雅達長壽美滿,壽終而死,享壽一百三十歲。
16 他和列王一同安葬在大衛城,因為他在以色列為神和神的殿作了美善的事。

全國上下離棄耶和華
17 耶和雅達死後,猶大的領袖們來朝拜王,王就聽從他們的意見。
18 他們離棄耶和華他們列祖之神的殿,去侍奉亞舍拉柱和偶像。由於他們的各種罪惡,神的憤怒臨到猶大和耶路撒冷。
19 但耶和華仍然差派先知到他們當中,引導他們歸向耶和華。然而,這些先知雖然警告他們,他們卻不肯聽從。

撒迦利亞因責民遭害
20 那時,神的靈附在耶和雅達祭司的兒子撒迦利亞身上,他就站在民眾前方,對他們說:「神這樣說:『你們為甚麼違背耶和華的誡命,使你們諸事不順呢?就是因為你們離棄耶和華,耶和華也離棄你們。』」
21 眾人卻照著王的命令,殺害撒迦利亞,在耶和華殿的院子裡用石頭把他打死。
22 約阿施王不感念撒迦利亞的父親耶和雅達對他的恩情,反而殺了他的兒子。撒迦利亞臨死前說:「願耶和華鑒察追究!」

亞蘭軍攻打猶大(王下12:17~18
23 過完年之後,亞蘭的軍隊上來攻打約阿施。他們侵入猶大和耶路撒冷,殺了所有的民間領袖,又把所有的戰利品都送到大馬士革王那裡去。
24 亞蘭的軍隊雖然只來了一小隊,耶和華卻把一支龐大的軍隊交在他們手裡;因為猶大人離棄耶和華他們列祖的神,亞蘭人向約阿施施行了懲罰。

約阿施被刺殺(王下12:19~21
25 亞蘭人離去的時候丟下約阿施,因為他病得很重。他的臣僕為要報耶和雅達祭司兒子的血仇,就背叛他。他們把他刺殺在床上,他就死了。人們把他安葬在大衛城,而不是埋葬在列王的陵墓。
26 背叛他的人是亞捫婦人詩米雅的兒子撒拔,和摩押婦人詩米莉的兒子約薩拔。
27 至於約阿施的兒子們,以及許多警戒他的話,還有他重修神的殿的事,都記在《列王評傳》上。約阿施的兒子亞瑪謝繼位為王。










BasisBibel

Kapitel 24


Die Regierung von König Joasch
2. Chronik 24,1-27
Joasch erneuert den Tempel
1 Joasch war sieben Jahre alt, als er König wurde. 40 Jahre lang regierte er als König in Jerusalem. Seine Mutter hieß Zibja und kam aus Beerscheba.
2 Joasch tat das, was dem Herrn gefiel, solange der Priester Jojada lebte.
3 Jojada hatte ihm zwei Frauen gesucht und er war Vater von Söhnen und Töchtern geworden.
4 Es kam eine Zeit, da nahm Joasch sich vor, das Haus des Herrn zu erneuern.
5 Er rief die Priester und die Leviten zusammen und befahl ihnen: »Zieht hinaus in die Städte von Juda und sammelt in ganz Israel Geld. Damit sollt ihr Jahr für Jahr das Haus eures Gottes ausbessern. Beeilt euch!« Aber die Leviten beeilten sich nicht.
6 Der König rief den Hohepriester Jojada zu sich und fragte: »Warum verlangst du von den Leviten nicht, in Juda und Jerusalem die Abgaben einzutreiben? Mose, der Knecht des Herrn, und die Versammlung von Israel haben die Abgaben erhoben. Sie waren für das Zelt, in dem die Tafeln mit den Geboten aufbewahrt wurden.
7 Denn Atalja, die Abscheuliche, und ihre Söhne brachen mit Gewalt in das Haus des Herrn ein. Sie feierten mit den heiligen Geräten Gottesdienste für die Baale.«
8 Da gab der König selbst den Befehl und ließ einen einzelnen Kasten herstellen. Man befestigte ihn am Haus des Herrn draußen am Tor.
9 Dann ließ man in Juda und Jerusalem bekanntgeben: »Mose, der Knecht Gottes, hat den Israeliten in der Wüste eine Abgabe auferlegt. Nun muss sie dem Herrn gezahlt werden.«
10 Alle Oberen freuten sich und auch das ganze Volk. Sie brachten ihre Gaben und warfen sie in den Kasten, bis er voll war.
11 Die Leviten brachten den Kasten regelmäßig zum König und man prüfte den Inhalt. Sie sahen nach, ob viel Geld darin war. Dann zogen sie den Schreiber des Königs und den Beauftragten des Hohepriesters hinzu. Sie leerten den Kasten und brachten ihn wieder zurück an seinen Platz. Das taten sie Tag für Tag. Dadurch kam eine Menge Geld zusammen.
12 Der König und Jojada gaben es den Aufsehern für die Arbeit am Haus des Herrn. Sie stellten Handwerker ein, um das Haus des Herrn zu erneuern: Steinmetze, Zimmerleute, Eisen- und Bronzeschmiede. Sie sollten das Haus des Herrn ausbessern.
13 Die Handwerker leisteten ganze Arbeit. Durch ihre Leistung ging es gut voran mit den Ausbesserungsarbeiten. Sie versetzten das Haus Gottes in seinen früheren Zustand und machten es wieder sicher.
14 Als sie damit fertig waren, hatten sie noch Geld übrig. Das brachten sie dem König und Jojada, der davon Geräte für das Haus des Herrn machen ließ: Arbeitsgeräte für das Brandopfer, Schalen und andere goldene und silberne Geräte. Solange Jojada lebte, brachten sie im Haus des Herrn Brandopfer dar.
15 Jojada war alt und hatte ein erfülltes Leben, als er starb. Bei seinem Tod war er 130 Jahre alt.
16 Man begrub ihn in der Stadt Davids bei den Königen. Denn er hatte in Israel Gutes getan für Gott und für dessen Haus.

Juda wendet sich von Gott ab und Joasch wird getötet
17 Nach Jojadas Tod kamen die führenden Männer Judas und fielen vor dem König auf die Knie. Von da an hörte der König auf sie.
18 Sie wandten sich ab vom Haus des Herrn, des Gottes ihrer Vorfahren. Sie verehrten Kultpfähle und Götzenbilder. So machten sie sich schuldig, und der Zorn Gottes kam über Juda und Jerusalem.
19 Da schickte der Herr Propheten zu ihnen, um sie zur Umkehr zu bewegen. Die ermahnten sie eindringlich, aber man hörte nicht auf sie.
20 Nun ergriff der Geist Gottes Secharja, den Sohn des Priesters Jojada. Secharja stellte sich vor das Volk und rief: »So spricht Gott! Warum missachtet ihr die Gebote des Herrn? So wird euch nichts gelingen. Ja, ihr habt euch vom Herrn abgewandt, und nun hat er sich von euch abgewandt.«
21 Da schlossen sie sich gegen ihn zusammen. Auf Befehl des Königs steinigten sie ihn im Hof beim Haus des Herrn.
22 König Joasch dachte nicht mehr an die Treue, die Secharjas Vater Jojada ihm bewiesen hatte. Er tötete Secharja, der noch im Sterben ausrief: »Das wird der Herr sehen und Rechenschaft fordern!«
23 Das Jahr verging. Ein Heer von Aram zog gegen Joasch heran. Es fiel in Juda ein, eroberte Jerusalem und brachte dort alle führenden Männer des Volkes um. Die ganze Beute schickte es dem König in Damaskus.
24 Das Heer von Aram war mit wenigen Männern angerückt. Trotzdem hatte der Herr das viel größere Heer von Juda in ihre Gewalt gegeben. Denn sie hatten sich abgewandt vom Herrn, dem Gott ihrer Vorfahren. Sie vollstreckten das Urteil über Joasch.
25 Als sie wieder abzogen, ließen sie Joasch schwer verwundet zurück. Seine eigenen Leute schlossen sich gegen ihn zusammen, weil er den Sohn des Priesters Jojada umgebracht hatte. Sie töteten Joasch auf seinem Bett. So starb er und man begrub ihn in der Stadt Davids, aber nicht in den Königsgräbern.
26 Das waren die Verschwörer gegen ihn: Sabad, der Sohn der Ammoniterin Schimat, und Josabad, der Sohn der Moabiterin Schomer.

Angaben zur Regierungszeit von König Joasch
27 Im Buch über die Könige ist aufgeschrieben, was die Nachkommen von Joasch betrifft. Es berichtet alles, was über ihn angekündigt wurde, und von den Ausbesserungsarbeiten am Haus Gottes. Sein Sohn Amazja wurde an seiner Stelle König.