彼得後書


《新標點和合本》

第二章


假先知和假師傅
2:1 從前在百姓中有假先知起來,將來在你們中間也必有假師傅,私自引進陷害人的異端,連買他們的主他們也不承認,自取速速地滅亡。
2:2 將有許多人隨從他們邪淫的行為,便叫真道因他們的緣故被毀謗。
2:3 他們因有貪心,要用捏造的言語在你們身上取利。他們的刑罰,自古以來並不遲延;他們的滅亡也必速速來到(原文是也不打盹)
2:4 就是天使犯了罪,神也沒有寬容,曾把他們丟在地獄,交在黑暗坑中,等候審判。
2:5 神也沒有寬容上古的世代,曾叫洪水臨到那不敬虔的世代,卻保護了傳義道的挪亞一家八口。
2:6 又判定所多瑪、蛾摩拉,將二城傾覆,焚燒成灰,作為後世不敬虔人的鑑戒;
2:7 只搭救了那常為惡人淫行憂傷的義人羅得。
2:8 (因為那義人住在他們中間,看見聽見他們不法的事,他的義心就天天傷痛。)
2:9 主知道搭救敬虔的人脫離試探,把不義的人留在刑罰之下,等候審判的日子。
2:10 那些隨肉身、縱污穢的情慾、輕慢主治之人的,更是如此。他們膽大任性,毀謗在尊位的,也不知懼怕。
2:11 就是天使,雖然力量權能更大,還不用毀謗的話在主面前告他們。
2:12 但這些人好像沒有靈性,生來就是畜類,以備捉拿宰殺的。他們毀謗所不曉得的事,正在敗壞人的時候,自己必遭遇敗壞。
2:13 行的不義,就得了不義的工價。這些人喜愛白晝宴樂,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同坐席,就以自己的詭詐為快樂。
2:14 他們滿眼是淫色(原文是淫婦),止不住犯罪,引誘那心不堅固的人,心中習慣了貪婪,正是被咒詛的種類。
2:15 他們離棄正路,就走差了,隨從比珥之子巴蘭的路。巴蘭就是那貪愛不義之工價的先知,
2:16 他卻為自己的過犯受了責備;那不能說話的驢以人言攔阻先知的狂妄。
2:17 這些人是無水的井,是狂風催逼的霧氣,有墨黑的幽暗為他們存留。
2:18 他們說虛妄矜誇的大話,用肉身的情慾和邪淫的事引誘那些剛才脫離妄行的人。
2:19 他們應許人得以自由,自己卻作敗壞的奴僕,因為人被誰制伏就是誰的奴僕。
2:20 倘若他們因認識主─救主耶穌基督,得以脫離世上的污穢,後來又在其中被纏住、制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。
2:21 他們曉得義路,竟背棄了傳給他們的聖命,倒不如不曉得為妙。
2:22 俗語說得真不錯:狗所吐的,牠轉過來又吃;豬洗淨了又回到泥裏去滾;這話在他們身上正合式。


《環球聖經譯本》

第二章


提防假先知和假教師
1 不過,從前在人民當中有假先知,將來在你們當中也同樣有假教師;他們會偷偷引進種種使人滅亡的異端,甚至不認那曾經買贖他們的主宰,迅速地自取滅亡。
2 許多人會隨從他們的淫蕩,以致真理的道路因他們的緣故被人褻瀆。
3 他們因為貪心就想用捏造的話在你們身上圖利;他們的懲罰自古以來都沒有鬆懈,他們的滅亡也不打盹。
4 要知道,既然神沒有姑息犯罪的天使,反而用幽冥的鎖鏈把他們囚禁在冥坑裡,留下來等候交去審判;
5 既然神也沒有姑息上古的世界,反而使洪水臨到那些不敬虔者的世界,只保護了傳義道的挪亞一家八口;
6 既然神又判定了所多瑪、蛾摩拉的罪,傾覆二城,燒成灰燼,作為後世不敬虔者的鑒戒,
7 只救了義人羅得,他因惡人的淫蕩而常受欺壓之苦——
8 因為這義人住在他們當中,耳聞目睹他們不法的事,他公義的心就天天傷痛;
9 那就是說,主就知道怎樣拯救敬虔的人脫離試煉,並且把不義的人留下來等候在審判的日子受刑罰,
10 尤其是那些隨從肉體,生活在污穢的私慾裡,又輕蔑主的權威的人。他們膽大任性,毀謗眾尊榮者也不戰慄。
11 然而眾天使有更大的力量和權能,也不在主面前控告他們毀謗。
12 可是這些人呢,他們毀謗自己不知道的事,好像沒有理性的動物,生下來本就是要給人捕獲和宰殺,也必在他們的滅亡裡被毀滅,
13 他們受傷害,就是自己行不義的酬勞。他們以在白晝縱情為樂,他們是污點、瑕疵,和你們一同吃飯時縱情於自己的享樂,
14 滿眼都是通姦的婦人,而且不住地犯罪,引誘心志不堅固的人,貪婪成性,是該受詛咒的人。
15 他們離棄正路,走入歧途,跟從波索珥的兒子巴蘭走同一條路。這巴蘭貪愛行不義的酬勞,
16 曾經因自己的過犯而受了責備:一頭不能說話的驢,竟用人的聲音說出話來,制止了這先知的狂妄。
17 這些人是無水的泉源,是暴風吹動的霧氣,有黑暗的幽冥存留等候他們。
18 因為他們說虛妄誇大的話,用肉體的私慾和淫蕩引誘那些確實逃脫錯謬生活的人。
19 他們應許給人自由,自己卻作了敗壞的奴僕;因為人被甚麼東西制伏,就作甚麼東西的奴僕。
20 如果他們因為認識我們的主——救主耶穌基督,可以脫離世上的污穢,後來又被纏在其中、被這些污穢制伏,他們最後的景況就比以前的更糟。
21 因為他們認識了義路,卻又背離傳給他們的神聖誡命,倒不如從沒認識的好。
22 他們的情形,正像俗語所說的:「狗轉過來,又吃自己嘔吐的;豬洗乾淨了,又到污泥裡去打滾。」






BasisBibel

Kapitel 2


Das Gericht über die falschen Lehrer
1 Wie im Volk Israel falsche Propheten aufgetreten sind, werden auch bei euch falsche Lehrer auftreten. Sie werden unter der Hand Lehren einführen, die den Untergang bringen. Außerdem begehen sie Verrat an ihrem wahren Herrscher, der sie freigekauft hat. Damit bereiten sie sich schnell selbst den Untergang.
2 Viele werden ihnen in ihrem zügellosen Leben folgen. Dadurch werden sie den Weg der Wahrheit in Verruf bringen.
3 Aus Habgier werden sie versuchen, euch mit Lügengeschichten zu ködern. Das Urteil über sie ist schon längst wirksam, und ihr Untergang steht unmittelbar bevor.
4 Gott verschonte ja auch die Engel nicht, die Unrecht getan hatten. Er legte sie in Ketten, die in der Finsternis angebracht sind, und übergab sie damit der Unterwelt. Dort werden sie bis zum Gericht gefangen gehalten.
5 Ebenso wenig verschonte er die vorige Welt. Über diese gottlose Welt ließ er die Sintflut hereinbrechen. Nur acht Menschen bewahrte er. Einer davon war Noah, der dazu aufgerufen hatte, Gottes Gebote zu halten.
6 Auch die Städte Sodom und Gomorra verurteilte Gott zum Untergang. Er legte sie in Schutt und Asche. Damit zeigte er allen ein warnendes Beispiel für das, was den Frevlern bevorsteht.
7 Er rettete nur Lot, der Gottes Gebote hielt. Der hatte schwer zu leiden unter der zügellosen Lebensführung der Frevler.
8 Denn er wohnte als Gerechter mitten unter ihnen. So musste er Tag für Tag ihr unrechtes Tun ansehen und anhören. Das quälte den gerechten Mann sehr.
9 All das zeigt: Der Herr wird die Frommen retten, wenn sie auf die Probe gestellt werden. Aber bei denen, die Unrecht tun, wartet er mit der Strafe bis zum Tag des Gerichts.
10 Das gilt besonders für diejenigen, die aus schmutziger Begierde ihrer menschlichen Natur folgen. Damit missachten sie auch Gottes Herrschaftsanspruch. Frech und selbstgefällig, wie sie sind, schrecken sie nicht einmal davor zurück, die himmlischen Mächte herabzusetzen.
11 Dabei sind sogar die Engel zurückhaltender, die ihnen an Kraft und Macht doch weit überlegen sind. Sie setzen nicht einmal die herab, gegen die sie ein Urteil beim Herrn vorbringen.

Das gottlose Verhalten der falschen Lehrer
12 Aber diese Menschen sind wie vernunftlose Tiere – von Natur aus dazu geboren, eingefangen zu werden und zugrunde zu gehen. Sie setzen alles herab, von dem sie nichts verstehen. Wie jene Tiere dazu bestimmt sind, zugrunde zu gehen, werden auch sie zugrunde gehen.
13 So erhalten sie den entsprechenden Lohn für das Unrecht, das sie tun. Für sie ist es ein Genuss, schon am hellen Tag im Luxus zu schwelgen. Sie sind Schmutz- und Schandflecken! Ja, sie schwelgen regelrecht in ihrem Betrug, wenn sie zusammen mit euch das Mahl halten.
14 Ihre Augen suchen ständig nach einer Frau, mit der sie Ehebruch begehen können. Sie hören nicht damit auf, Schuld auf sich zu laden. Sie werfen ihren Köder aus nach Menschen, die noch nicht im Glauben gefestigt sind. Sie haben ein Herz, das in Habgier geübt ist. Der Fluch soll sie treffen!
15 Sie haben den geraden Weg verlassen und sind in die Irre gegangen. Denn sie folgten dem Weg von Bileam, dem Sohn von Beor. Ihm ging es nur um den Lohn für das Unrecht, das er tat.
16 Aber er wurde für sein Vergehen zurechtgewiesen. Ein Esel, der ja eigentlich gar nicht reden kann, sprach mit menschlicher Stimme zu ihm. Dadurch hielt er den Propheten von seinem wahnsinnigen Vorhaben ab.
17 Diese Menschen sind wie Quellen ohne Wasser, wie Nebelschwaden, die der Sturm vor sich hertreibt. Auf sie wartet die schwärzeste Finsternis.
18 Sie nehmen große Worte in den Mund, doch es ist alles nur sinnloses Geschwätz. Ihre menschlichen Begierden leben sie zügellos aus. Damit werfen sie den Köder aus nach Menschen, die gerade erst denen entkommen sind, die im Irrtum leben.
19 Sie versprechen ihnen Freiheit, obwohl sie selbst Sklaven des Verderbens sind. Denn von wem man besiegt wird, dessen Sklave ist man.
20 Sie waren zwar schon einmal der Verdorbenheit dieser Welt entkommen. Denn sie hatten den Herrn und Retter Jesus Christus erkannt. Aber dann haben sie sich wieder darin verstrickt und sich davon besiegen lassen. So steht es am Ende schlimmer um sie als am Anfang.
21 Es wäre besser für sie gewesen, wenn sie den Weg der Gerechtigkeit nicht gekannt hätten. Jetzt haben sie ihn erkannt – und dennoch haben sie sich von der heiligen Lehre abgewandt, die ihnen überliefert ist.
22 Auf sie trifft das Sprichwort zu: »Ein Hund frisst wieder, was er erbrochen hat.« Und: »Nach dem Baden wälzt sich ein Schwein wieder im Dreck.«