使徒行傳


《新標點和合本》

第二十六章


保羅在亞基帕王面前申辯
26:1 亞基帕對保羅說:「准你為自己辯明。」於是保羅伸手分訴,說:
26:2 「亞基帕王啊,猶太人所告我的一切事,今日得在你面前分訴,實為萬幸;
26:3 更可幸的,是你熟悉猶太人的規矩和他們的辯論;所以求你耐心聽我。
26:4 我從起初在本國的民中,並在耶路撒冷,自幼為人如何,猶太人都知道。
26:5 他們若肯作見證就曉得,我從起初是按著我們教中最嚴緊的教門作了法利賽人。
26:6 現在我站在這裏受審,是因為指望神向我們祖宗所應許的;
26:7 這應許,我們十二個支派,晝夜切切地事奉神,都指望得著。王啊,我被猶太人控告,就是因這指望。
26:8 神叫死人復活,你們為甚麼看作不可信的呢?
26:9 從前我自己以為應當多方攻擊拿撒勒人耶穌的名,
26:10 我在耶路撒冷也曾這樣行了。既從祭司長得了權柄,我就把許多聖徒囚在監裏。他們被殺,我也出名定案。
26:11 在各會堂,我屢次用刑強逼他們說褻瀆的話,又分外惱恨他們,甚至追逼他們,直到外邦的城邑。」

保羅敘述歸主經過(徒9:1-1922:6-16
26:12 「那時,我領了祭司長的權柄和命令,往大馬士革去。
26:13 王啊,我在路上,晌午的時候,看見從天發光,比日頭還亮,四面照著我並與我同行的人。
26:14 我們都仆倒在地,我就聽見有聲音用希伯來話向我說:『掃羅!掃羅!為甚麼逼迫我?你用腳踢刺是難的!』
26:15 我說:『主啊,你是誰?』主說:『我就是你所逼迫的耶穌。
26:16 你起來站著,我特意向你顯現,要派你作執事,作見證,將你所看見的事和我將要指示你的事證明出來。
26:17 我也要救你脫離百姓和外邦人的手。
26:18 我差你到他們那裏去,要叫他們的眼睛得開,從黑暗中歸向光明,從撒但權下歸向神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』」

保羅向猶太和外邦人作見證
26:19 「亞基帕王啊,我故此沒有違背那從天上來的異象;
26:20 先在大馬士革,後在耶路撒冷和猶太全地,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向神,行事與悔改的心相稱。
26:21 因此,猶太人在殿裏拿住我,想要殺我。
26:22 然而我蒙神的幫助,直到今日還站得住,對著尊貴、卑賤、老幼作見證;所講的並不外乎眾先知和摩西所說將來必成的事,
26:23 就是基督必須受害,並且因從死裏復活,要首先把光明的道傳給百姓和外邦人。」

保羅懇請亞基帕信主
26:24 保羅這樣分訴,非斯都大聲說:「保羅,你癲狂了吧。你的學問太大,反叫你癲狂了!」
26:25 保羅說:「非斯都大人,我不是癲狂,我說的乃是真實明白話。
26:26 王也曉得這些事,所以我向王放膽直言,我深信這些事沒有一件向王隱藏的,因都不是在背地裏做的。
26:27 亞基帕王啊,你信先知嗎?我知道你是信的。」
26:28 亞基帕對保羅說:「你想少微一勸,便叫我作基督徒啊(或譯:你這樣勸我,幾乎叫我作基督徒了)!」
26:29 保羅說:「無論是少勸是多勸,我向神所求的,不但你一個人,就是今天一切聽我的,都要像我一樣,只是不要像我有這些鎖鍊。」
26:30 於是,王和巡撫並百妮基與同坐的人都起來,
26:31 退到裏面,彼此談論說:「這人並沒有犯甚麼該死該綁的罪。」
26:32 亞基帕又對非斯都說:「這人若沒有上告於凱撒,就可以釋放了。」


《環球聖經譯本》

第二十六章


保羅在亞基帕王面前申辯(徒9:3~822:6~11
1 亞基帕對保羅說:「你現在獲准為自己申辯。」於是保羅伸手辯護說:
2 「亞基帕王啊,今天我可以為猶太人控告我的事在你面前自辯,實屬萬幸;
3 特別慶幸你熟悉猶太人的一切規矩和爭論,所以求你耐心聽我申訴:
4 「我自幼為人怎樣,從起初在自己同胞當中和在耶路撒冷那裡,猶太人都知道。
5 如果他們肯作證的話,他們從一開始就認識我,知道我是按著我們祖先最嚴格的教派,過著法利賽人的生活。
6 神向我們祖先立下應許,現在我站著受審,是為了我對這應許所存的盼望。
7 我們十二支派晝夜熱切地事奉神,都是盼望這應許實現。王啊,我被猶太人控告,正是因為這盼望。
8 神使死人復活,你們為甚麼認為是不可信的呢?
9 「我自己從前也認為必須做許多事反對拿撒勒人耶穌的名,
10 我在耶路撒冷也的確這樣做了。我不但取得各祭司長授權把許多聖徒關在監裡,而且他們被處死,我也投票贊成。
11 我在各會堂裡多次用刑強迫他們說褻瀆的話;我對他們極度瘋狂地惱恨,甚至追到國外的城巿去迫害他們。
12 「那時候,我得到祭司長的授權和全權委託,去大馬士革。
13 王啊,就在中午的時候,我在路上看見從天上閃來的一道光,比太陽更明亮,照亮我和同行的人四周。
14 我們全都仆倒在地上,我聽見有聲音用希伯來話對我說:『掃羅!掃羅!你為甚麼迫害我?你要踢刺棒,是自討苦吃。』
15 我說:『主啊,你是誰?』主說:『我就是你所迫害的耶穌。
16 你起來,站好,我向你顯現,是要選派你作僕人和見證人,就是為你所見過的事和我將要向你顯明的事作見證人。
17 我要救你脫離這人民和外族人;我差遣你到他們那裡去,
18 是為了開啟他們的眼睛,使他們從黑暗裡歸向光明,從撒但的權下歸向神,使他們藉著信我就罪得到赦免,並且在那些成聖的人當中得到基業。』
19 「因此,亞基帕王啊,我沒有違背這從天上來的異象;
20 相反,我先向大馬士革、然後向耶路撒冷、猶太全地和外族人宣講,叫他們悔改,歸向神,使他們的行為和悔改的心相稱。
21 猶太人就是為了這個緣故在聖殿裡抓住我,想要殺我。
22 然而,我蒙神幫助,直到今日還是站立得穩,向卑微和尊貴的人作見證。我所講的無非是眾先知和摩西所說將要成就的那些事,
23 就是基督必須受難,並且從死人中首先復活,把光明的信息傳報給這人民和外族人。」
24 保羅申訴到這裡,非斯都大聲說:「保羅!你瘋了;你的學問太大,使你瘋了!」
25 保羅說:「非斯都大人,我沒有瘋,我說的都是真實的話,清醒的話。
26 因為王知道這些事,所以我對王坦白直說。我確信這些事沒有一件能瞞得過王,因為這不是在背地裡做的。
27 亞基帕王啊,你信先知嗎?我知道你是信的。」
28 亞基帕對保羅說:「你想用這樣短短的時間就可以說服我作基督徒嗎?」
29 保羅說:「無論時間短也好,時間長也好,我祈求神不單使你成為像我一樣的人,也使今天所有的聽眾都成為像我一樣的人,只是不要有這些鎖鏈。」
30 於是亞基帕王、總督和貝妮基,還有在座的人都站起來,
31 離席後,彼此議論,說:「這個人並沒有犯過甚麼該死該綁的罪。」
32 亞基帕對非斯都說:「這個人若沒有向凱撒上訴,早就可以釋放了。」






BasisBibel

Kapitel 26


Paulus verteidigt sich vor König Agrippa
1 Agrippa sagte zu Paulus: »Es ist dir erlaubt, in eigener Sache zu sprechen.« Da hob Paulus die Hand und begann seine Verteidigungsrede:
2 »Die Juden bringen schwere Anschuldigungen gegen mich vor. Deshalb schätze ich mich glücklich, König Agrippa, dass ich mich heute vor dir verteidigen kann.
3 Das gilt umso mehr, als du dich mit den Vorschriften und Streitfragen der Juden hervorragend auskennst. Bitte, höre mich geduldig an!
4 Seit meiner Jugend habe ich bei meinem Volk in Jerusalem gelebt. Alle Juden wissen, wie ich mein Leben von klein auf geführt habe.
5 Sie kennen mich von früher. Wenn sie wollen, können sie es bezeugen: Ich habe zu der Gruppe gehört, die unseren Glauben am strengsten ausübt. Denn ich war Pharisäer.
6 Jetzt stehe ich vor Gericht, weil ich auf das hoffe, was Gott unseren Vorfahren versprochen hat.
7 Die zwölf Stämme unseres Volkes dienen Gott ununterbrochen bei Tag und bei Nacht. Denn sie hoffen, dass sie die Erfüllung dieser Zusage erleben. Und gerade wegen dieser Hoffnung, mein König, werde ich von den Juden nun angeklagt.
8 Warum haltet ihr es für unglaubwürdig, dass Gott Tote auferweckt?
9 Ich selbst hatte ja zunächst geglaubt, gegen das Bekenntnis zu Jesus, dem Nazoräer, hart vorgehen zu müssen.
10 Das habe ich in Jerusalem dann auch getan. Ausgestattet mit einer Vollmacht der führenden Priester brachte ich viele der Heiligen ins Gefängnis. Und wenn sie zum Tod verurteilt werden sollten, stimmte ich dafür.
11 Ich suchte sie in sämtlichen Synagogen. Immer wieder versuchte ich, sie mithilfe von Strafen zu zwingen, ihrem Glauben abzuschwören. Mein Hass auf sie war grenzenlos. Deshalb verfolgte ich sie sogar bis in die Städte außerhalb des Landes.
12 In dieser Absicht reiste ich nach Damaskus. Ich hatte die Vollmacht und das Einverständnis der führenden Priester.
13 Unterwegs, mein König, um die Mittagszeit, sah ich plötzlich vom Himmel her ein Licht aufleuchten. Es war heller als der Glanz der Sonne und umstrahlte mich und meine Begleiter.
14 Wir stürzten alle zu Boden. Da hörte ich eine Stimme, die auf Hebräisch zu mir sagte: ›Saul, Saul, warum verfolgst du mich? Du wehrst dich vergeblich gegen den Stock, der dich antreibt.‹
15 Da fragte ich: ›Wer bist du, Herr?‹ Der Herr antwortete: ›Ich bin Jesus, den du verfolgst.
16 Doch jetzt steh auf! Stell dich auf die Füße! Denn ich bin dir erschienen, um dich in meinen Dienst zu nehmen. Du sollst als Zeuge auftreten für das, was du heute gesehen hast – und das, was ich dir noch zeigen werde.
17 Ich schütze dich vor deinem Volk und vor den Menschen aus den anderen Völkern. Ich sende dich zu ihnen,
18 damit du ihnen die Augen öffnest. Sie sollen sich aus der Finsternis zum Licht hinwenden und aus der Gewalt des Satans zu Gott. Durch den Glauben an mich sollen ihnen ihre Sünden vergeben werden. Und sie sollen ihren Anteil am Erbe der Heiligen erhalten.‹
19 Deshalb, König Agrippa, habe ich der himmlischen Erscheinung widerspruchslos gehorcht.
20 Ich war dann zuerst in Damaskus und Jerusalem, später in ganz Judäa und bei den anderen Völkern. Überall habe ich die Menschen aufgefordert: ›Ändert euer Leben und wendet euch hin zu Gott! Handelt so, wie es eurem neuen Leben entspricht!‹
21 Nur deswegen haben die Juden mich im Tempel festgenommen und versucht, mich zu töten.
22 Aber Gott hat mir bis heute geholfen. Deshalb stehe ich hier als sein Zeuge vor den einfachen Leuten wie vor den Mächtigen. Ich rede von nichts anderem als von dem, was die Propheten und Mose angekündigt haben:
23 Der Christus muss leiden und als Erster von den Toten auferstehen. Dann wird er meinem Volk und den Menschen aus den anderen Völkern die Botschaft vom Licht verkünden.«

Die Reaktion von Festus und Agrippa auf die Rede des Paulus
24 Als Paulus mit seiner Verteidigung an diesem Punkt angelangt war, rief Festus laut dazwischen: »Du bist verrückt, Paulus! Das viele Lesen in der Schrift hat dich in den Wahnsinn getrieben.«
25 Paulus antwortete: »Ich bin nicht verrückt, verehrter Festus. Was ich sage, ist wahr und vernünftig.
26 Der König weiß darüber Bescheid. Mit ihm kann ich auch ganz offen darüber reden. Denn ich bin überzeugt, dass ihm nichts davon entgangen ist. Schließlich hat das alles nicht in irgendeinem abgelegenen Winkel stattgefunden.
27 König Agrippa, glaubst du den Propheten? Ich weiß, dass du ihnen glaubst!«
28 Agrippa sagte zu Paulus: »Es fehlt nicht viel und du überzeugst mich noch, Christ zu werden!«
29 Paulus entgegnete: »Ich bete zu Gott, dass du wirst, was ich schon bin. Und nicht nur du! Nein, ich bete, dass früher oder später alle, die mich heute hören, mir gleich werden – natürlich bis auf diese Fesseln.«
30 Der König und der römische Statthalter erhoben sich und mit ihnen auch Berenike und die anderen.
31 Während sie den Saal verließen, unterhielten sie sich: »Dieser Mann tut nichts, wofür er den Tod oder das Gefängnis verdient.«
32 Und Agrippa sagte zu Festus: »Der Mann könnte freigelassen werden, wenn er nicht verlangt hätte, dass sein Fall vor den Kaiser kommt.«