列王紀下


《新標點和合本》

第三章


以色列與摩押爭戰
3:1 猶大王約沙法十八年,亞哈的兒子約蘭在撒馬利亞登基作了以色列王十二年。
3:2 他行耶和華眼中看為惡的事,但不致像他父母所行的,因為除掉他父所造巴力的柱像。
3:3 然而,他貼近尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裏的那罪,總不離開。
3:4 摩押王米沙牧養許多羊,每年將十萬羊羔的毛和十萬公綿羊的毛給以色列王進貢。
3:5 亞哈死後,摩押王背叛以色列王。
3:6 那時約蘭王出撒馬利亞,數點以色列眾人。
3:7 前行的時候,差人去見猶大王約沙法,說:「摩押王背叛我,你肯同我去攻打摩押嗎?」他說:「我肯上去,你我不分彼此,我的民與你的民一樣,我的馬與你的馬一樣。」
3:8 約蘭說:「我們從哪條路上去呢?」回答說:「從以東曠野的路上去。」
3:9 於是,以色列王和猶大王,並以東王,都一同去繞行七日的路程;軍隊和所帶的牲畜沒有水喝。
3:10 以色列王說:「哀哉!耶和華招聚我們這三王,乃要交在摩押人的手裏。」
3:11 約沙法說:「這裏不是有耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個臣子回答說:「這裏有沙法的兒子以利沙,就是從前服事以利亞的(原文是倒水在以利亞手上的)。」
3:12 約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王和約沙法,並以東王都下去見他。
3:13 以利沙對以色列王說:「我與你何干?去問你父親的先知和你母親的先知吧!」以色列王對他說:「不要這樣說,耶和華招聚我們這三王,乃要交在摩押人的手裏。」
3:14 以利沙說:「我指著所事奉永生的萬軍耶和華起誓,我若不看猶大王約沙法的情面,必不理你,不顧你。
3:15 現在你們給我找一個彈琴的來。」彈琴的時候,耶和華的靈(原文是手)就降在以利沙身上。
3:16 他便說:「耶和華如此說:『你們要在這谷中滿處挖溝;
3:17 因為耶和華如此說:你們雖不見風,不見雨,這谷必滿了水,使你們和牲畜有水喝。』
3:18 在耶和華眼中這還算為小事,他也必將摩押人交在你們手中。
3:19 你們必攻破一切堅城美邑,砍伐各種佳樹,塞住一切水泉,用石頭糟踏一切美田。」
3:20 次日早晨,約在獻祭的時候,有水從以東而來,遍地就滿了水。

摩押人敗遁
3:21 摩押眾人聽見這三王上來要與他們爭戰,凡能頂盔貫甲的,無論老少,盡都聚集站在邊界上。
3:22 次日早晨,日光照在水上,摩押人起來,看見對面水紅如血,
3:23 就說:「這是血啊!必是三王互相擊殺,俱都滅亡。摩押人哪,我們現在去搶奪財物吧!」
3:24 摩押人到了以色列營,以色列人就起來攻打他們,以致他們在以色列人面前逃跑。以色列人往前追殺摩押人,直殺入摩押的境內,
3:25 拆毀摩押的城邑,各人拋石填滿一切美田,塞住一切水泉,砍伐各種佳樹,只剩下吉珥‧哈列設的石牆;甩石的兵在四圍攻打那城。
3:26 摩押王見陣勢甚大,難以對敵,就率領七百拿刀的兵,要衝過陣去到以東王那裏,卻是不能;
3:27 便將那應當接續他作王的長子,在城上獻為燔祭。以色列人遭遇耶和華的大怒(或譯 :招人痛恨),於是三王離開摩押王,各回本國去了。


《環球聖經譯本》

第三章


以色列王約蘭繼位
1 猶大王約沙法在位第十八年,亞哈的兒子約蘭在撒瑪利亞為王統治以色列;他為王十二年。
2 他做耶和華看為惡的事,但還不至於像他父母那樣,因為他除去了他父親所做的巴力神碑。
3 只是尼拔的兒子耶羅波安導致以色列人犯罪的那些罪,他卻戀戀不捨,沒有轉離。

摩押背叛以色列
4 摩押王米沙是個飼養羊群的人。他進貢了十萬隻綿羊羔和十萬隻公綿羊的毛給以色列王。
5 亞哈死後,摩押王背叛以色列王。
6 那時約蘭王從撒瑪利亞出來點閱以色列軍隊。
7 他出發的時候派人到猶大王約沙法那裡,說:「摩押王背叛我,你肯不肯和我一起去攻打摩押呢?」約沙法說:「我願意上去;你我不分彼此,我的軍隊就像是你的軍隊,我的戰馬就像是你的戰馬。」
8 約沙法問:「我們從哪條路上去呢?」約蘭回答:「從伊東荒野的路。」

三王聯軍合攻摩押
9 於是以色列王、猶大王和伊東王繞道走了七天的路程。軍隊和隨行的牲畜都沒有水喝。
10 以色列王說:「哎呀,耶和華招聚我們這三位君王,是要把我們交在摩押人的手中!」
11 約沙法說:「這裡不是有耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個臣僕說:「這裡有沙法的兒子以利沙,他從前是以利亞的助手。」
12 約沙法說:「他一定有耶和華的話。」於是以色列王、約沙法和伊東王都去到他那裡。

以利沙的預言
13 以利沙對以色列王說:「我和你有甚麼瓜葛呢?去問你父母的那些先知吧!」以色列王對他說:「不要這樣說!耶和華招聚我們這三位君王,是要把我們交在摩押人手中。」
14 以利沙說:「我指著我所侍奉永活的萬軍之耶和華起誓,若不是看在猶大王約沙法的情面,我根本不會理你,看都不看你。
15 現在,給我找一個琴師來。」當琴師彈琴的時候,耶和華的能力就臨到他身上。
16 以利沙說:「耶和華這樣說:『要在這溪谷到處挖水溝。』
17 因為耶和華這樣說:『你們雖然沒有看見風,也沒有看見雨,但這溪谷將充滿水,你們和牲畜都有水喝。
18 這在耶和華眼中算是小事,他還要把摩押交在你們手中。
19 你們要攻破所有的堅城和所有繁華的都市;各種佳美的樹木,你們都要砍下;所有的水泉,你們都要堵塞;所有的良田,你們都要用石頭堆滿。』」
20 到了早上,在獻祭的時候,忽然有水從伊東流來,遍地就滿了水。

摩押人戰敗
21 摩押全國聽見這幾位君王上來要攻打他們,就召集所有能夠武裝上陣的人,不論老幼,都聚集防守邊界。
22 第二天早上,他們起來的時候,陽光照在水上,摩押人從那邊看見水紅得像血一樣。
23 他們說:「這是血啊!一定是那些王互相攻擊,自相殘殺;現在,摩押人哪,去搶掠吧!」
24 他們來到以色列營,以色列人起來擊殺摩押人,摩押人就逃跑離開以色列人。以色列人就攻進摩押,擊殺他們。
25 那些城市,他們毀壞;所有良田,他們堆滿石頭;所有水泉,他們都堵塞;各種佳美的樹木,他們都砍下,直到吉珥哈列設只剩下城牆,還有甩石的兵圍攻它。
26 摩押王見戰事慘烈,大勢已去,就帶領七百持刀的兵,想要向伊東王那邊突圍出去,可是沒有成功,
27 於是他把那要繼承他為王的長子,在城牆上獻為燔祭。以色列人遭遇極大的憤怒,只得離開他,回國去了。







BasisBibel

Kapitel 3


Nordreich Israel: Joram wird König
1 Im 18. Regierungsjahr des Königs Joschafat von Juda wurde Joram, der Sohn des Ahab, König über Israel. Zwölf Jahre regierte er als König in Samaria.
2 Er tat, was der Herr verurteilt – wenn auch nicht in dem Ausmaß, wie sein Vater und seine Mutter es getan hatten. Denn er entfernte den Kultstein für Baal, den sein Vater gemacht hatte.
3 Aber an den Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, hielt er fest und ließ nicht davon ab. Jerobeam hatte Israel zur Sünde verführt.

König Mescha von Moab wird besiegt
4 König Mescha von Moab betrieb Viehzucht und war vom König von Israel abhängig. Deshalb musste er ihm immer wieder abliefern: 100.000 Lämmer und 100.000 Widder samt Wolle.
5 Doch nach dem Tod von Ahab, dem König von Israel, fiel der König von Moab von ihm ab.
6 Darauf zog König Joram von Samaria aus durchs Land und musterte die Männer aus ganz Israel.
7 Dann schickte er Boten zu König Joschafat von Juda: »Der König von Moab ist von mir abgefallen. Ziehst du mit mir gegen Moab in den Krieg?« Der antwortete: »Ich ziehe mit dir. Du kannst dich auf mich verlassen. Mein Volk soll wie dein Volk sein und meine Pferde wie deine Pferde!«
8 Joram fragte weiter: »Auf welchem Weg wollen wir hinaufziehen?« Joschafat entschied: »Auf dem Weg durch die Wüste Edom.«
9 So rückten drei Könige gemeinsam aus: der König von Israel, der König von Juda und der König von Edom. Sieben Tage waren sie nun miteinander unterwegs. Doch es gab kein Wasser für das Heer, auch nicht für die Tiere, die sie mitgenommen hatten.
10 Da sagte der König von Israel: »O weh! Hat der Herr uns drei Könige nur gerufen, um uns in die Gewalt Moabs zu geben?«
11 Joschafat aber fragte: »Gibt es hier einen Propheten des Herrn, durch den wir den Herrn befragen können?« Einer der Soldaten des Königs von Israel antwortete: »Elischa, der Sohn des Schafat, ist hier, der im Dienst von Elija stand. Er war sein engster Vertrauter.«
12 Joschafat sagte: »Ja, er verkündet das Wort des Herrn.« Also gingen die drei Könige zu ihm, der König von Israel, Joschafat und der König von Edom.
13 Doch Elischa sagte zum König von Israel: »Was habe ich mit dir zu schaffen? Geh doch zu den Propheten deines Vaters oder zu den Propheten deiner Mutter!« Darauf entgegnete der König von Israel: »Nicht doch! Es geht um den Herrn! Hat er uns drei Könige nur gerufen, um uns in die Gewalt Moabs zu geben?«
14 Elischa erwiderte: »So gewiss der Herr Zebaot lebt, in dessen Dienst ich stehe: Ich mache das nur für Joschafat, den König von Juda. Du wärst mir das nicht wert!
15 Und nun holt mir jemand, der auf der Harfe spielen kann!« Als der Mann die Harfe erklingen ließ, kam die Hand des Herrn über Elischa.
16 Da sagte Elischa: »So spricht der Herr: Grabt überall Gruben in diesem trockenen Flussbett!
17 Denn so spricht der Herr: Ihr werdet weder Wind noch Regen sehen. Aber dieses Flussbett wird voll Wasser laufen. Dann könnt ihr alle trinken, ihr, eure Leute und euer Vieh.
18 Doch dieses Wunder ist für den Herrn noch zu wenig: Er wird sogar die Moabiter in eure Gewalt geben.
19 Ihr werdet alle Städte erobern, die befestigten und prächtigen Städte. Alle wertvollen Bäume werdet ihr fällen, alle Wasserquellen zuschütten, alle guten Äcker mit Steinen bedecken.«
20 Und wirklich: Am nächsten Morgen kam das Wasser. Es war genau die Zeit, zu der das Speiseopfer im Tempel dargebracht wird. Wasser kam von der Bergen Edoms und überflutete die ganze Gegend.
21 Inzwischen verbreitete sich in ganz Moab die Nachricht: »Die Könige kommen heran, um gegen Moab zu kämpfen!« Da wurden alle zusammengerufen, die Waffen tragen konnten. Sie stellten sich an der Grenze auf.
22 Früh am Morgen ging die Sonne über dem Wasser auf. Da erschien ihnen das Wasser drüben rot wie Blut.
23 Die Moabiter meinten: »Das ist ja Blut! Die Könige haben sich wohl gegenseitig umgebracht, einer hat den anderen erschlagen. Wir wollen losziehen und Beute machen!«
24 Doch als sie zum Lager der Israeliten kamen, rückten diese aus und schlugen die Moabiter im Kampf. Die Moabiter versuchten zu fliehen, aber die Israeliten verfolgten sie und brachten ihnen eine vernichtende Niederlage bei.
25 Sie zerstörten alle Städte. Auf die guten Äcker warf jeder einen Stein, bis der Boden ganz davon bedeckt war. Alle Wasserquellen schütteten sie zu und alle wertvollen Bäume fällten sie. Allein die Mauern von Kir-Heres standen noch. Also umstellten sie die Stadt und beschossen sie mit Schleudern.
26 Der König von Moab merkte, dass er dem Ansturm nicht länger standhalten konnte. Da nahm er 700 Schwertkämpfer mit sich, um die Belagerung zu durchbrechen. Beim König von Edom versuchte er es, doch es gelang ihm nicht.
27 Schließlich nahm der König seinen erstgeborenen Sohn, der nach ihm König werden sollte. Er brachte ihn auf der Stadtmauer als Brandopfer dar. Daraufhin packte die Israeliten das Entsetzen. Sie zogen von Moab ab und kehrten in ihr Land zurück.