列王紀下


《新標點和合本》

第二十五章


耶路撒冷陷落(代下36:13-21耶52:3-11
25:1 西底家背叛巴比倫王。他作王第九年十月初十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來攻擊耶路撒冷,對城安營,四圍築壘攻城。
25:2 於是城被圍困,直到西底家王十一年。
25:3 四月初九日,城裏有大饑荒,甚至百姓都沒有糧食。
25:4 城被攻破,一切兵丁就在夜間從靠近王園兩城中間的門逃跑。迦勒底人正在四圍攻城,王就向亞拉巴逃走。
25:5 迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。
25:6 迦勒底人就拿住王,帶他到在利比拉的巴比倫王那裏審判他。
25:7 在西底家眼前殺了他的眾子,並且剜了西底家的眼睛,用銅鍊鎖著他,帶到巴比倫去。

聖殿被毀(耶52:12-33
25:8 巴比倫王尼布甲尼撒十九年五月初七日,巴比倫王的臣僕、護衛長尼布撒拉旦來到耶路撒冷,
25:9 用火焚燒耶和華的殿和王宮,又焚燒耶路撒冷的房屋,就是各大戶家的房屋。
25:10 跟從護衛長迦勒底的全軍就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。
25:11 那時護衛長尼布撒拉旦將城裏所剩下的百姓,並已經投降巴比倫王的人,以及大眾所剩下的人,都擄去了。
25:12 但護衛長留下些民中最窮的,使他們修理葡萄園,耕種田地。
25:13 耶和華殿的銅柱,並耶和華殿的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將那銅運到巴比倫去了,
25:14 又帶去鍋、鏟子、蠟剪、調羹,並所用的一切銅器,
25:15 火鼎、碗,無論金的銀的,護衛長也都帶去了。
25:16 所羅門為耶和華殿所造的兩根銅柱、一個銅海,和幾個盆座,這一切的銅,多得無法可稱。
25:17 這一根柱子高十八肘,柱上有銅頂,高三肘;銅頂的周圍有網子和石榴,都是銅的。那一根柱子,照此一樣,也有網子。

猶大人被擄(耶52:24-27
25:18 護衛長拿住大祭司西萊雅、副祭司西番亞,和三個把門的,
25:19 又從城中拿住一個管理兵丁的官(或譯:太監),並在城裏所遇常見王面的五個人和檢點國民軍長的書記,以及城裏遇見的國民六十個人。
25:20 護衛長尼布撒拉旦將這些人帶到在利比拉的巴比倫王那裏。
25:21 巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣,猶大人被擄去離開本地。

立基大利作猶大省長(耶40:7-941:1-3
25:22 至於猶大國剩下的民,就是巴比倫王尼布甲尼撒所剩下的,巴比倫王立了沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利作他們的省長。
25:23 眾軍長和屬他們的人聽見巴比倫王立了基大利作省長,於是軍長尼探雅的兒子以實瑪利、加利亞的兒子約哈難、尼陀法人單戶蔑的兒子西萊雅、瑪迦人的兒子雅撒尼亞,和屬他們的人都到米斯巴見基大利。
25:24 基大利向他們和屬他們的人起誓說:「你們不必懼怕迦勒底臣僕,只管住在這地服事巴比倫王,就可以得福。」
25:25 七月間,宗室以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利帶著十個人來,殺了基大利和同他在米斯巴的猶大人與迦勒底人。
25:26 於是眾民,無論大小,連眾軍長;因為懼怕迦勒底人,都起身往埃及去了。

約雅斤被釋(耶52:31-34
25:27 猶大王約雅斤被擄後三十七年,巴比倫王以未.米羅達元年十二月二十七日,使猶大王約雅斤抬頭,提他出監;
25:28 又對他說恩言,使他的位高過與他一同在巴比倫眾王的位,
25:29 給他脫了囚服。他終身常在巴比倫王面前吃飯。
25:30 王賜他所需用的食物,日日賜他一分,終身都是這樣。


《環球聖經譯本》

第二十五章


巴比倫王來攻打耶路撒冷(代下36:17耶52:4~5
1 西底家為王第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來攻打耶路撒冷。他們在城外安營,又在周邊築壘攻城。
2 城被圍困,直到西底家王在位第十一年。

聖城淪陷,人民被擄(代下36:17~21耶52:6~16
3 四月九日,城裡饑荒非常嚴重,甚至當地的人民都斷了糧。
4 城被攻破,所有的戰士就在夜間逃出城外。他們取道御花園附近兩城牆中間的那道門,往亞拉巴的方向逃走。當時迦勒底人正在周邊攻城。
5 迦勒底人的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都已離開他,四散逃逸。
6 他們抓住王,把他押解到利比拉,到巴比倫王那裡;他們就宣告對西底家的判決。
7 西底家的兒子們,他們在他眼前殺了;西底家的眼睛,他們弄瞎了。他們用銅鏈鎖住他,把他帶到巴比倫去。
8 巴比倫王尼布甲尼撒在位第十九年五月七日,巴比倫王的大臣,尼布撒拉旦護衛長來到耶路撒冷。
9 他焚燒耶和華的殿和王宮;耶路撒冷所有的房屋,包括所有貴族的房屋,他都放火燒了。
10 耶路撒冷周邊所有的城牆,護衛長屬下的迦勒底全軍都拆毀了。
11 至於城中剩下的那些已向巴比倫王投降的人民,以及其餘的群眾,尼布撒拉旦護衛長都擄走了。
12 而當地一些最貧窮的人,護衛長把他們留下,作修理葡萄園和耕種田地的人。

聖殿被劫掠(耶52:17~27
13 耶和華殿的銅柱,以及耶和華殿裡的銅盆座和銅海,迦勒底人都打碎了;他們把銅塊運到巴比倫去。
14 盆、灰鏟、燈剪、碟子和敬拜用的所有銅器,他們都拿走了。
15 還有,火鏟和潑血碗,無論是金的還是銀的,護衛長都拿走了。
16 所羅門為耶和華殿所做的兩根銅柱、一個銅海和十個銅座,這一切器具的銅,重得無法稱量。
17 至於那些銅柱,每根高十八肘,柱上有銅柱頭;柱頭高三肘,柱頭四周有網子和石榴,都是銅的;另一根柱子同樣也有網子。
18 護衛長抓住西萊雅祭司長、西番亞副祭司長和三個門衛,
19 又從城裡帶走一個管理士兵的軍官,並且在城裡搜捕五個常見王面的人,和一個負責招募當地人民的將軍書記,又在城中搜捕六十個當地的人民。
20 尼布撒拉旦護衛長抓住他們,帶到利比拉,到巴比倫王那裡。
21 巴比倫王就擊殺他們,在哈馬地的利比拉把他們處死。這樣,猶大人被擄,離開了他們的國土。

巴比倫王立基大利作省長(耶40:7~9
22 至於在猶大地剩下來的人民,就是巴比倫王尼布甲尼撒留下來的人民,巴比倫王委派沙番的孫子,亞希甘的兒子基大利管理他們。
23 所有將領和他們的士兵聽見巴比倫王委派了基大利,就來到米斯巴見基大利,其中有尼塔尼雅的兒子以實瑪利、加利亞的兒子約哈楠、尼陀法人單戶默的兒子西萊雅、瑪迦人的兒子雅撒尼亞,以及他們的部下。
24 基大利向他們和他們的部下起誓保證說:「你們不要害怕迦勒底的官員,只管住在此地,服侍巴比倫王,就可以平安無事。」

基大利被殺(耶41:1~3
25 以利沙麻的孫子,尼塔尼雅的兒子以實瑪利是王室成員。他在七月帶了十個人和他一起,襲擊基大利,把他殺死。和他一同在米斯巴的猶大人和迦勒底人,也被殺死。
26 因此,全體人民無論大小,以及將領們都起來逃往埃及,因為他們害怕迦勒底人。

巴比倫王善待約雅斤(耶52:31~34
27 猶大王約雅斤被擄後第三十七年十二月二十七日,那一年登基的巴比倫王以未米羅達恩待猶大王約雅斤,把他從獄中領出來,
28 並且友善地和他說話,使他的地位高過與他一同在巴比倫的眾王的地位;
29 又換下他的囚衣,准他終生常與王共餐。
30 他餘生的年歲一直都有分配給他的食物,由巴比倫王供應他每天的份額。







BasisBibel

Kapitel 25


1 Es war am zehnten Tag des zehnten Monats im neunten Regierungsjahr des Zidkija. Da rückte der babylonische König Nebukadnezzar heran. Er kam mit seiner ganzen Streitmacht und belagerte Jerusalem. Um die Stadt errichteten sie einen Belagerungswall.
2 Bis ins elfte Regierungsjahr des Zidkija hielt die Belagerung der Stadt an.
3 Der Hunger in der Stadt nahm überhand. Auch das Volk auf dem Land hatte kein Brot mehr. Am neunten Tag des Monats
4 durchbrachen die Babylonier die Stadtmauer. Mitten in der Nacht brachen alle auf, die die Stadt verteidigen sollten. Sie gingen durch den königlichen Garten, nahmen das Tor zwischen den Mauern und folgten dem Weg hinaus Richtung Osten. So konnten sie fliehen, obwohl die Babylonier die Stadt ringsum belagerten.
5 Doch die Soldaten der Babylonier jagten dem König nach. Sie holten ihn in der Ebene bei Jericho ein. Da ließen ihn alle seine Soldaten im Stich und flohen.
6 Die Babylonier nahmen den König gefangen. Dann brachten sie ihn nach Ribla zum babylonischen König. Dort wurde das Urteil über Zidkija gesprochen:
7 Zidkija musste zusehen, wie seine Söhne abgeschlachtet wurden. Dann wurden ihm die Augen ausgestochen, er wurde mit Ketten aus Bronze gefesselt und nach Babylon gebracht.

Die Zerstörung Jerusalems
8 Es war im 19. Regierungsjahr von Nebukadnezzar, dem König von Babylonien. Am siebten Tag des fünften Monats kam Nebusaradan nach Jerusalem. Er war der Kommandant der Leibwache und vom König von Babylonien beauftragt.
9 Nebusaradan steckte das Haus des Herrn in Brand und auch den königlichen Palast. Auch jedes größere Gebäude ließ er niederbrennen.
10 Selbst die Mauern rings um Jerusalem wurden zerstört. Sie wurden von den babylonischen Soldaten eingerissen, die beim Kommandanten der Leibwache waren.
11 Nebusaradan, der Kommandant der Leibwache, nahm viele gefangen und führte sie in die Verbannung: den Rest des Volkes, der in der Stadt überlebt hatte, die, die zum babylonischen König übergelaufen waren, und den Rest der Handwerker.
12 Nur einige von der armen Landbevölkerung ließ der Kommandant der Leibwache zurück. Sie sollten die Weinberge und die Äcker bearbeiten.

Die Zerstörung des Tempels
13 Im Haus des Herrn gab es einiges aus Bronze: Säulen, Gestelle und das »Meer«. Das alles zerschlugen die Babylonier und nahmen alle Bronze mit nach Babylon.
14 Sie nahmen auch alle kleineren Geräte aus Bronze mit: Töpfe, Schaufeln, Messer und Schalen sowie alles, was man sonst im Gottesdienst braucht.
15 Der Kommandant der Leibwache nahm alles mit, was aus reinem Gold und Silber war: die Becken für Kohle und die Schalen zum Besprengen.
16 Die ganze Bronze war kaum zu wiegen: Es waren ja zwei Säulen und das »Meer«, dazu die Gestelle, die Salomo für den Tempel hatte anfertigen lassen.
17 Schon die beiden Säulen waren riesig: Jede war acht Meter hoch. Oben bildete ein Aufsatz aus Bronze den Abschluss, der eineinhalb Meter hoch war. Beide waren ringsum mit Flechtwerk verziert und mit Granatäpfeln ganz aus Bronze.
18 Außerdem nahm der Kommandant der Leibwache auch das führende Personal des Tempels mit: den Hohepriester Seraja, den Priester Zefanja, seinen Stellvertreter, und die drei Hüter des Tempeltores.
19 Auch aus der Stadt nahm er führende Leute mit: einen Beamten des Hofes, der die Soldaten befehligte, und fünf Vertraute des Königs, die in der Stadt waren. Dazu kamen der Schreiber des Heeres, der für die Musterung der Soldaten zuständig war, und 60 angesehene Männer vom Land, die sich in der Stadt aufgehalten hatten.
20 Nebusaradan, der Kommandant der Leibwache, nahm sie alle gefangen und brachte sie zum babylonischen König nach Ribla.
21 Dort ließ der babylonische König sie hinrichten. In Ribla im Land Hamat fanden sie den Tod. Das Schicksal der Menschen aus Juda war besiegelt: Sie wurden aus ihrer Heimat gefangen weggeführt.

Gedalja wird zum Verwalter der Provinz ernannt und ermordet
22 Nur ein paar wenige Menschen lebten noch im Land Juda. Nebukadnezzar, der König von Babylonien, hatte sie übrig gelassen. Gedalja, der Sohn des Ahikam und Enkel von Schafan, sollte ihnen vorstehen. Ihn setzte der König als Verwalter ein.
23 Im Land zogen noch einige Truppen verstreut umher. Die Offiziere hörten mit ihren Männern davon, dass der babylonische König Gedalja eingesetzt hatte. Deshalb kamen sie nach Mizpa zu Gedalja. Es waren: Jischmael, der Sohn des Netanja, Johanan, der Sohn des Kareach, Seraja, der Sohn von Tanhumet dem Netofatiter, und Jaasanja, der Sohn des Maachatiters. Sie kamen zusammen mit ihren Männern.
24 Gedalja gab ihnen und ihren Männern ein Versprechen. Er schwor ihnen: »Habt keine Angst vor den Babyloniern und ihren Verbündeten! Bleibt im Land und dient dem babylonischen König! Dann wird es euch gut gehen.«
25 Es war mittlerweile der siebte Monat. Jischmael, der Sohn des Netanja und Enkel von Elischama, kam nach Mizpa zu Gedalja. Jischmael gehörte zur königlichen Familie und hatte zehn Männer dabei. Sie ermordeten Gedalja und die Judäer und Babylonier, die bei ihm waren.
26 Das Volk fürchtete die Rache der Babylonier. Deshalb machten sich alle auf, Groß und Klein. Zusammen mit den Offizieren flohen sie nach Ägypten.

Zum Schluss ein Schimmer Hoffnung
27 Es war am 27. Tag des zwölften Monats im 37. Jahr nach der Verbannung. So lange dauerte schon die Gefangenschaft von Jojachin, dem König von Juda. Ewil-Marduk war gerade König von Babylonien geworden. In seinem ersten Regierungsjahr begnadigte er König Jojachin von Juda und ließ ihn aus dem Gefängnis frei.
28 Er behandelte ihn freundlich und gab ihm einen bevorzugten Platz unter den anderen Königen, die in Babylon waren.
29 Jojachin durfte seine Gefangenenkleidung ablegen und zusammen mit dem babylonischen König speisen. Dieses Recht galt, solange er lebte.
30 Einen ständigen Unterhalt bekam er ebenfalls. Alles, was er zum Leben brauchte, ließ ihm der König Tag für Tag liefern. Diese Zusage galt, solange er lebte.