耶利米書


《新標點和合本》

第四十一章


耶利米跟基大利同住
41:1 七月間,王的大臣宗室以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利帶著十個人,來到米斯巴見亞希甘的兒子基大利。他們在米斯巴一同吃飯。
41:2 尼探雅的兒子以實瑪利和同他來的那十個人起來,用刀殺了沙番的孫子亞希甘的兒子基大利,就是巴比倫王所立為全地省長的。
41:3 以實瑪利又殺了在米斯巴、基大利那裏的一切猶大人和所遇見的迦勒底兵丁。
41:4 他殺了基大利,無人知道。
41:5 第二天,有八十人從示劍和示羅,並撒馬利亞來,鬍鬚剃去,衣服撕裂,身體劃破,手拿素祭和乳香,要奉到耶和華的殿。
41:6 尼探雅的兒子以實瑪利出米斯巴迎接他們,隨走隨哭。遇見了他們,就對他們說:「你們可以來見亞希甘的兒子基大利。」
41:7 他們到了城中,尼探雅的兒子以實瑪利和同著他的人就將他們殺了,拋在坑中。
41:8 只是他們中間有十個人對以實瑪利說:「不要殺我們,因為我們有許多大麥、小麥、油、蜜藏在田間。」於是他住了手,沒有將他們殺在弟兄中間。
41:9 以實瑪利將所殺之人的屍首都拋在坑裏基大利的旁邊;這坑是從前亞撒王因怕以色列王巴沙所挖的。尼探雅的兒子以實瑪利將那些被殺的人填滿了坑。
41:10 以實瑪利將米斯巴剩下的人,就是眾公主和仍住在米斯巴所有的百姓,原是護衛長尼布撒拉旦交給亞希甘的兒子基大利的,都擄去了。尼探雅的兒子以實瑪利擄了他們,要往亞捫人那裏去。
41:11 加利亞的兒子約哈難和同著他的眾軍長聽見尼探雅的兒子以實瑪利所行的一切惡,
41:12 就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,在基遍的大水旁(或譯:大水池旁)遇見他。
41:13 以實瑪利那裏的眾人看見加利亞的兒子約哈難和同著他的眾軍長,就都歡喜。
41:14 這樣,以實瑪利從米斯巴所擄去的眾人都轉身歸加利亞的兒子約哈難去了。
41:15 尼探雅的兒子以實瑪利和八個人脫離約哈難的手,逃往亞捫人那裏去了。
41:16 尼探雅的兒子以實瑪利殺了亞希甘的兒子基大利,從米斯巴將剩下的一切百姓、兵丁、婦女、孩童、太監擄到基遍之後,加利亞的兒子約哈難和同著他的眾軍長將他們都奪回來,
41:17 帶到靠近伯利恆的金罕寓(或譯:基羅特金罕)住下,要進入埃及去;
41:18 因為尼探雅的兒子以實瑪利殺了巴比倫王所立為省長的亞希甘的兒子基大利,約哈難懼怕迦勒底人。


《環球聖經譯本》

第四十一章


以實瑪利刺殺基大利
1 以利沙麻的孫子,尼塔尼雅的兒子以實瑪利是王室成員,也是王的大臣。在七月的時候,他帶了十個人一起到米斯巴去見亞希甘的兒子基大利。他們在米斯巴一同用膳的時候,
2 尼塔尼雅的兒子以實瑪利和與他一起的那十個人就起來,用刀襲擊沙番的孫子,亞希甘的兒子基大利,就是巴比倫王指派管理那地的長官,把他殺了。
3 以實瑪利也擊殺了所有在米斯巴和基大利一起的猶大人,以及他們在那裡遇見的所有迦勒底軍兵。
4 基大利被殺的第二天,還沒有人知道的時候,
5 就有八十個人從示劍、示羅和撒瑪利亞前來,他們鬍鬚剃光,衣服撕裂,身體割傷,手裡拿著素祭和乳香,要獻到耶和華的殿中。
6 尼塔尼雅的兒子以實瑪利從米斯巴出來迎接他們,邊走邊哭,遇上了,就對他們說:「請你們來見亞希甘的兒子基大利!」
7 他們一到城裡,尼塔尼雅的兒子以實瑪利和與他一起的人就開始對他們肆意殺戮,把屍首扔在儲水池裡。
8 但是他們中間有十個人對以實瑪利說:「求你不要殺我們,因為我們有許多寶貝:小麥、大麥、油和蜜,都藏在田間。」他就住了手,沒有把他們與他們的同伴一起殺死。
9 以實瑪利把所有被殺之人的屍體都扔在那裡的一個儲水池中,那儲水池很大,是從前亞撒王為防禦以色列王巴沙挖掘的。尼塔尼雅的兒子以實瑪利用那些被殺之人的屍體填滿了那坑。
10 以實瑪利還擄去所有留在米斯巴的餘民,包括王室的女眷;這些人都是護衛長尼布撒拉旦指派亞希甘的兒子基大利管理的。尼塔尼雅的兒子以實瑪利把他們擄走,往亞捫人那裡去。

約哈楠救回被擄的人
11 加利亞的兒子約哈楠和與他一起的眾軍長,聽見尼塔尼雅的兒子以實瑪利所行的一切惡事,
12 就率領所有的人,去攻打尼塔尼雅的兒子以實瑪利,在基遍的大水池邊追上了他。
13 以實瑪利那裡的眾民,就是他從米斯巴擄去的眾民,看見加利亞的兒子約哈楠和與他在一起的眾軍長,都很高興。
14 他們都轉身,歸到加利亞的兒子約哈楠那裡去。
15 尼塔尼雅的兒子以實瑪利連同八個人逃脫了約哈楠的手,到亞捫人那裡去了。
16 加利亞的兒子約哈楠和與他一起的眾軍長,奪回全部餘民,包括男人、兵丁、婦女、孩童和宮中的臣宰,就是尼塔尼雅的兒子以實瑪利在刺殺亞希甘的兒子基大利以後,從米斯巴擄走的人。約哈楠把這些人都從基遍帶回來。
17 他們離開那裡,要往埃及去,就在伯利恆附近的金罕客棧歇息,
18 躲避迦勒底人。他們懼怕迦勒底人,因為尼塔尼雅的兒子以實瑪利殺了巴比倫王指派管理那地的亞希甘的兒子基大利。







BasisBibel

Kapitel 41


Gedalja wird ermordet
1 Es war mittlerweile der siebte Monat. Jischmael, der Sohn Netanjas und Enkel Elischamas, kam nach Mizpa zu Gedalja, dem Sohn Ahikams. Jischmael gehörte zur königlichen Familie und war einer der höchsten Offiziere. Er hatte zehn Männer dabei. In Mizpa saßen sie alle beieinander und aßen zusammen.
2 Da stand Jischmael, der Sohn Netanjas, auf, dazu die zehn Männer, die bei ihm waren. Sie zückten ihre Schwerter und schlugen zu. Da starb Gedalja, der Sohn Ahikams und Enkel Schafans. So ermordete Jischmael den Verwalter, den der babylonische König eingesetzt hatte.
3 Das Morden ging sogar noch weiter: Jischmael ließ alle Judäer töten, die bei Gedalja in Mizpa waren. Er ließ auch alle Babylonier umbringen, die dort als Soldaten stationiert waren.

Das Morden hört nicht auf
4 Es war am zweiten Tag nach der Ermordung Gedaljas. Bisher wusste noch niemand etwas davon.
5 Da näherten sich etwa 80 Männer Mizpa. Es waren Pilger aus Sichem, Schilo und Samaria. Ihre Bärte hatten sie abgeschnitten, ihre Kleider waren zerrissen. Ihre Haut war voller Schnittwunden, die sie sich selbst zugefügt hatten. In den Händen hielten sie Opfergaben und Weihrauch, um sie zum Haus des Herrn zu bringen.
6 Jischmael, der Sohn des Netanja, ging aus Mizpa heraus und lief ihnen entgegen. Dabei weinte er unaufhörlich. Als er sie traf, lud er sie ein: »Kommt mit zu Gedalja, dem Sohn des Ahikam!«
7 Sie kamen mitten in die Stadt. Da schlachtete Jischmael, der Sohn Netanjas, sie ab und warf die Leichen in die Zisterne. Die Männer, die bei ihm waren, halfen ihm dabei.
8 Unter den Pilgern waren zehn Männer, die hatten Jischmael angefleht: »Töte uns nicht! Denn wir haben auf dem Feld Vorräte versteckt, Weizen, Gerste, Öl und Honig!« Da ließ Jischmael von ihnen ab und tötete sie nicht zusammen mit den anderen.
9 Die Zisterne, in die man die Leichen warf, hatte Asa, der König von Juda, anlegen lassen. Er führte damals Krieg gegen Bascha, den König von Israel. In diese Zisterne ließ Jischmael, der Sohn Netanjas, jetzt alle hineinwerfen, die er getötet hatte – er hatte sie mit der Erwähnung von Gedalja getäuscht. So füllte Jischmael die Zisterne mit Leichen.
10 Den ganzen Rest des Volkes, der in Mizpa war, führte Jischmael gefangen weg. Darunter waren die Töchter des Königs und all die anderen Leute, die übrig geblieben waren. Nebusaradan, der Kommandant der Leibwache, hatte sie Gedalja, dem Sohn Ahikams, unterstellt. Sie alle nahm Jischmael, der Sohn Netanjas, gefangen. Er wollte sie über die Grenze bringen, hinüber zu den Ammonitern.

Die Gefangenen werden befreit
11 Doch Johanan, der Sohn des Kareach, hörte davon. Auch alle Offiziere, die bei ihm waren, erfuhren, was Jischmael, der Sohn Netanjas, Böses getan hatte.
12 Da nahmen sie alle Männer mit und zogen los, um gegen Jischmael, den Sohn Netanjas, zu kämpfen. In der Nähe von Gibeon, beim großen Wasser, trafen sie auf ihn.
13 Die Menschen, die bei Jischmael waren, sahen sie und freuten sich: Johanan, der Sohn Kareachs, kommt und seine Offiziere mit ihm!
14 Sofort drehten alle Gefangenen um, die Jischmael aus Mizpa weggeführt hatte. Sie liefen über zu Johanan, dem Sohn Kareachs.
15 Aber Jischmael, der Sohn Netanjas, entkam. Mit acht Männern gelang ihm die Flucht vor Johanan. Er rettete sich zu den Ammonitern.

Die Angst vor den Babyloniern
16 Johanan, der Sohn des Kareach, und die anderen Offiziere, die bei ihm waren, übernahmen nun die Verantwortung. Sie führten den ganzen Rest des Volkes an, den Johanan bei Gibeon befreit hatte. Jischmael, der Sohn des Netanja, hatte zuvor Gedalja, den Sohn des Ahikam, ermordet. Danach hatte er alle aus Mizpa gefangen weggeführt: Männer, Frauen und Kinder, darunter auch einige Kämpfer und Beamte des Hofes.
17 Sie kamen von Gibeon und machten halt bei Betlehem, in der Herberge von Kimham. Danach wollten sie nach Ägypten weiterziehen.
18 Sie waren auf der Flucht vor den Babyloniern. Denn sie fürchteten sich vor ihnen, da Jischmael, der Sohn Netanjas, Gedalja, den Sohn Ahikams, ermordet hatte. Den hatte der babylonische König eingesetzt als Verwalter über das Land.